MobileAudio.lv!


Sadaļas


Diskusijas
Pēdējās 10 ziņas

Lietotāji
Reģistrācija:
Lietotājs:
Parole:
Jauns lietotājs.
Aizmirsi paroli?

  
Galvenā
Raksti
Čats
Diskusijas
Sludinājumi
Galerija
Profils
Visas diskusijas >> Citas tēmas >> Tvarts

Jauna tēma
Atbildēt
Autors Komentārs
juriz

Reģistr.: 22.01.2003
Ieraksti: 12309
Respecto: 6
Iesūtīts 08:59 2.07.2007.

Šorīt braucot paklausījos Radio Klasika, tur tādu mierīgu mūziku splēja. Tad diktori kaut ko runāja par Kremerata Baltica utml. ka viņiem disks ir kopā ar žurnālu Mūzikas Saule (pats jau pagājušā nedēļā nopirku, cena 2Ls). Un tad kompaktidska vietā viņi palaboja terminu uz CIEŠRIPA

Paskatījos, ko par to saka visaptverošais Internets

Tālāk seko viens reksts par šo tēmu

"Latvijas Vēstnesis", Nr. 72, 10.05.2001.

Dr. philol. Rasma Grīsle

Kāpēc lai kompaktdisks nebūtu tvarts

Rakstu krājumā “Latvju mūzika” 3078. lappusē ir iebilsts pret “anglisko darinājumu kompaktdisks mūzikā” un ir lūgts, lai valodnieki dodot šā vārda aiztājēju, kas varbūt varot būt ciešripa.

Nosaukums tātad vajadzīgs ‘skaņuplatei ar ciparieraksta fonogrammu, ko atskaņo ar lāzera atskaņotāju’.

Ielūkosimies vārdos tuvāk. Angļu lietotā vārdkopa compact disc patiesībā ir aizguvums no klasiskajām valodām, nevis kāds īstens angļu īpašums, ko iesavējušies arī neangļi, piem., vācieši, krievi, tāpat latvieši. Mūsu valodas rakstībai un gramatikai pielāgots un angļu izrunas nesagrozīts, kompaktdisks tiek lietots kā latīnisks svešvārds, kādu ir daudz ne tikai latviešu valodā vien. Jo klasiskā latīņu, tāpat grieķu, valoda ir avots, no kuŗa terminus vienlīdz brīvi un tiesīgi smeļ lielas un mazas tautas, Eiropas kultūras mantinieces, nedz stigdamas ņēmēja atkarībā, nedz pelnīdamas sev “kultūras konsumenta” (patērētāja) nievas — kā tad, ja smeļ no lielkaimiņa akas.

Kompaktdisks ir latīņu un latīnizēta grieķu vārda apvienojums: lat. compactus ‘saspiests, ciešs, blīvs’ un discus ‘ripa, lēzens šķīvis’, kas no gr. diskos ‘ripa’. Abi šie komponenti mūzikas terminoloģijā tiek lietoti, cik man zināms, arī dažādos saīsinājumos un salikteņos, kā CD (kompaktdisks), CC (kompaktkasete), minidisks, diskografija u.c.

Svešvārdu latviešu valodā vispār sarodas tiešām pārmērīgi daudz. Bet ir dzirdētas arī tādas bažas, ka mūzikas terminoloģijā rastos pārāk liels raibums, ja svešvārdiem, kas jau ieviesušies, pievienotu vēl latviskus nosaukumus. To lai izšķiŗ mūziķi paši. Endzelīns mēdza teikt, ka svešvārds paturams, kamēr nav laba latviska nosaukuma. (Bet — kas katram ir labs!) Endzelīnam “labs”, piem., bija Mīlenbacha ieteiktais divdabis, un Endzelīns to arvien lietoja participa vietā.

Jocīgi vērot, ka jebkuŗas nozares jauni latviski termini, it sevišķi jaunvārdi, lai cik nevainojami būdami, dažiem nikni riebjas, jo nesaskan ar viņu valodas paradumiem, izpratni un gaumi vai ideoloģiju. Argumentu trūkumcietēji un latviskas valodas kultūras neatzinēji savulaik kvēli nosaukāja jau Kronvaldu un viņa jaunvārdus, ko tagad mīļu prātu visi lietojam. Taču joprojām zeltin zeļ diskusijas lamu līmenī (piem., par medicīnas terminu blakne ‘side effect’).

Kādi vārdi izvirzās par kompaktdiska latviskiem līdziniekiem (ekvivalentiem)?

Sākumā minētā ciešripa īsteni ir kompaktdiska atdarinājums un tulkojums: cieša ripa > ciešripa. Jāpiebilst, ka ie te intonējams lauzti (ci??s), nevis kr?toši kā vārdos c?est, c?e?anas, viņš c?e?. Varam būt lepni, ka mūsu valoda, ko atkal nepelnīti noniecina tās mazpratēji, ir viena no retajām, kas paglābusi seno zilbes intonāciju starpību, tā ka ar savu triju intonāciju sistēmu latviešu valoda ir neaizstājama indoeiropiešu akcentoloģijā.

Līdzīgi kā ciešripa ir darināta blīvripa, kur blīv– ir vāciskas cilmes. Abi šie nosaukumi laikam ir mūziķu izvirzīti. No valodas viedokļa tie, kā jau salikteņi, ir mazražīgi vēl citu vārdu darināšanai terminu lizdā.

Bet vērtīgāks terminoloģijai būtu kāds īss un zīmīgs, ērti lietojams un atvasīgs (produktīvs) pamatvārds, no kā pēc vajadzības iespējams darināt gan dažādus salikteņus, gan atvasinājumus. Tāds ir Mīlenbacha un Endzelīna uzrādītais (ME IV 289, arī citur) baltiskais tvarts (lei. tvartas), kam etimoloģisks sakars ar tvert, turēt, tvirts ‘stingrs, ciešs, stiprs’ un ar līdzīgiem leišu vārdiem (K.Būga, Kop. r. II 129). Nozīme tvartam, abstrahēti sakot, ir ‘tas, kur kaut kas ir ietverts vai ietveŗams’. Konkrētās nozīmes šim ne visos apvidos pazīstamam vārdam ir visai dažādas: ‘iežogojums, aizdambējums, šķūnis, kūts, noliktava, patvērums, sajēga (garīgs aptvērums)’. Bet nozīmi var terminoloģijas vajadzībām specificēt. Piem., klēts arods ‘apcirknis’ kopš Kronvalda laikiem tiek lietots arī ‘profesijas’ nozīmē. Tātad terminoloģiskā nozīmē tvarts varētu būt it kā ‘mūzikas ietvertuve’, proti, meklējamais “kompaktdiska aizstājējs”. Ar tvartu iespējami dažādi salikteņi un atvasinājumi. Piem., minidiska vietā varētu būt sīktvarts vai vienkārši tvartiņš, atskaņojums varētu būt tvartisks, mūziku varētu tvartot (ietvartot, pārtvartot), no kā savukārt atvasinājumi, kā tvartošana, tvartojums, tvartotājs, tvartotava. ‘Fiksēts kompaktdiskā’ jeb tvartots. Cik īsi!

Tātad tvarts ir ērts un zaļoksns, baltu valodās spēcīgi sakņots vārds. Tādus neder atstāt novārtā, jebkuras nozares terminoloģiju veidojot.

Raksta beigas.

Cik norpotu, tad apstiprināts tomēr ir termins ČIEŠRIPA

--------------------
Ir brīži, kad nav iespējams nociesties un nesākt darīt muļķības. To sauc par entuziasmu.
kevins

Reģistr.: 10.12.2004
Ieraksti: 7953
Respecto: 28
Iesūtīts 09:19 2.07.2007.

bljin riebj man shie valodnieki seedeklju un bikshu deldeetaaji, kam nav ko dariit, kaa izdomaat visaadas muljkjiibas- itkaa nekas praatiigaaks nebuutu ko dariit...

--------------------
Tu jau esi tāds ķerras operators, kas pa laikam pieskarās ferrari un tad ilgi diskutē par savām sajūtām un subketīvajiem iespaidiem
juriz

Reģistr.: 22.01.2003
Ieraksti: 12309
Respecto: 6
Iesūtīts 10:15 2.07.2007.

Ir jau šo to labu ar viņi sadomājuši, piem. Dators.

Bet tā, no diviem ļauniem jā jāzivēlas, tad tas tas Tvarts tomēr tāds foršāks škiet, nevis ripa, kas cieš

--------------------
Ir brīži, kad nav iespējams nociesties un nesākt darīt muļķības. To sauc par entuziasmu.
igor061961

Reģistr.: 10.04.2003
Ieraksti: 3422
Respecto: 0
Iesūtīts 13:50 2.07.2007.

)) Ну вы блин даете!!!! Это что серьезно????
А колесные диски как будут называться?



--------------------
http://www.mysteryaudio.ru
Viesis

Iesūtīts 17:05 2.07.2007.

kaada tur starpiiba, tapat visi nelito pilnu vaardu, bet saiisinaajumu saucot par cee-dee, siidi vai sii-dii
miks [62.85.99.68]
vextron

Reģistr.: 01.05.2007
Ieraksti: 94
Respecto: 0
Iesūtīts 19:23 2.07.2007.

Nu taa, pieseedos pie sava DATORA un izdomaaju, ka uz SPIEDPOGU PLAKANDEELLA ir jāuzklabina kaads komentaars.

Tas "tvarts" man vairaak asocieejas ar atsleedznieka instrumentu nevis CD un to "ciessripu" arii ir sameeraa gruuti "pieciest" - galvenaa probleema - ssie vaardi neatspogullo vaarda adresaata buutiibu preteeji kaa, piem., "Dators" - tas ir saistiits ar datiem, to apstraadi, līdz ar to apziimeejums ir atbilstoss un piennemams.

Ja jau mums taa patiik taa "ripa", tad jau labaak buutu "datripa" - ar noraadi uz tajaa ietverto info. Vai arii "Siikripa" - ar noraadi uz taas izmeeriem vismaz saliidzinaajumaa ar plati ... un nevienam nekas nebuutu jaaciess

bet muusu valoda ir jaasaglabaa tiira un tad viss buus "O.K."
Viesis

Iesūtīts 02:05 3.07.2007.

.....skumji ,ka man nav neviena/as tvartas.....un arii datora nav...... Tik vieni vieniigi CD skumji saguulushi plauktaa.....un vientuljs computer puteklju klaats......
williesq [82.193.95.3]
jurcis

Reģistr.: 13.01.2007
Ieraksti: 876
Respecto: 0
Iesūtīts 08:02 3.07.2007.

tās cietripas izklausās pēc flekša ripām

--------------------
http://industrymarket.lv/
vextron

Reģistr.: 01.05.2007
Ieraksti: 94
Respecto: 0
Iesūtīts 10:08 3.07.2007.

Nevis "fleksis", bet "LEŅĶGRIEZĒJS"
Jauna tēma
Atbildēt
  
Balsošana
Vai Jums "Patreiz online"

Rāda tikai Jūs (kiwi, salabo!)
Rāda arī citus


Galerija

MA pirts 01/11/2008
Visas galerijas

Sludinājumi
Visi sludinajumi...

Vortāla ielāde aizņēma 0.0311 sekundes.